「大壑拐然(タイガクカイゼン)」

日本漢字能力検定(漢検) ブログランキングへ
<「漢字の学習の大禁忌は作輟なり」・・・「作輟(サクテツ)」:やったりやらなかったりすること・・・>
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
☆☆☆今年のテーマ:①漢検1級199点以上 ②好きな古代史の研究深化(古田説の研究) ③(非公開) ☆☆☆  
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
●「溝壑」の「壑」の字を念の為、「漢字の正しい書き順」でチェックしていたら、適、この四字熟語に出遭った・・・
(「一丘一壑 」「君恩海壑 」「千巌万壑」の後に「大壑拐然(たいがくかいぜん)」とあった・・・。)

●ネットでは、親切な先人が、
大壑拐然(たいがくかいぜん):海の波がうねっていること。大きな谷が曲がりうねっているさま。「大壑」:大きな谷の意。また、海のこと。「拐然」:曲がりうねっているさま。 」と説明してくれていた・・・。

●たまたま、図書館に行く用事があったので(ボクちゃん先生の「嶷」の字の調査)、序でに、調べた・・・
大壑
 大字源:うみ、海洋、大きな谷の意味。(荘子・天地) 漢字源:海のこと。 字通:(掲載ナシ) 大漢和:海の異称。巨壑。
拐然
 4辞典とも、この熟語掲載ナシ・・・。広辞苑・大辞林・大言海にもナシ・・・。

●なぜ「拐:(カイ、かた(る)、かどわか(す)」の字に、そういう意味があるのか、調べた・・・。
 大字源:(俗)まがりくねる、ふらふらと歩く  漢字源:くねくねと曲る。また、くねくねと曲っているさま。
 (大漢和・字通には、このような意味・字義は書かれていなかった・・・と思う)

●一応、そういう意味なのかと納得したが、この熟語そのもの、また、四字熟語そのものがないので、なんとも釈然とせず、図書館にある辞典類を片っ端から調べた・・・そしたら、「新明解四字熟語辞典」(三省堂)の中に、この四字熟語が掲載されていた!!冒頭の、ネットの先人が記載してくれていたとおりの内容が書いてあった・・・ただし、「大壑拐然」や「拐然」の出典は明らかではなかった・・・。

(蛇足)漢字源に「拐」の字義で面白いことが書かれていた。
 ①かたる、かどわかす=曲がりくねった方法で相手をだます ②つえ。曲ったつえ。また、転じて、曲った取っ手やかぎ。同)「枴」 「拐子(カイシ)」=つえ(注)
 (注)大漢和では「拐子」=「人をかどわかす悪徒、ひとかどわかし、かたり、誘拐者、人拐。」となっていたが・・・。なお、「拐杖」で“つえ”(「枴」に通ず)とあった。

👍👍👍 🐒 👍👍👍