日本漢字能力検定(漢検) ブログランキングへ
<「漢字の学習の大禁忌は作輟なり」・・・「作輟(サクテツ)」:やったりやらなかったりすること・・・>
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
☆☆☆今年のテーマ:①漢検1級199点以上 ②好きな古代史の研究深化(古田説の研究) ③(非公開) ☆☆☆
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
●語選択問題、広辞苑記載熟語を中心に<語選択問題㉗ & 語選択問題㉘>まで配信していますが、<語選択問題㊵>までで、一応、完了予定です・・・あと、1週間ぐらい、毎朝配信予定です・・・。
●広辞苑記載熟語から出題しましたが、掲載熟語すべてを出題しているわけではありません(記載分量からいってもそれは到底ムリ)。また、漢検の過去問で出題されたような(語選択問題にかぎらず)熟語はなるべく避けて出題しましたので、常用漢字を含む熟語もありますが、意外に難度が高かったかもしれません・・・すべて“新出問題”みたいなものですからね・・・どこかに書きましたが、“連想力”“発想力”“ヒラメキ”などの、漢字に対する勘を養うために活用くだされば幸いです。
●この記事は、以下の熟語について、出題しなかった理由なども含めて補足するものです。あまり、お役に立たないかもしれませんが、ご参考までに公開しておきます。(一部熟語については、現在、よくコメント等をお寄せいただくrikurokuさん(28ー①で3回連続合格となったリピーター)に調査を依頼中のものもあります。)
①「亀坼(きたく)」:①亀卜に同じ。②日照りで、地面が亀甲模様のようにひびわれること。
・出題したかったが、よく見ると「坼」は対象外漢字・・・もしかしたら、手へんの「拆」(←こちらは1級対象漢字)の間違い・誤植かも知れないと思い、調べた。間違いではなかった・・・。
・<大字源>でも「亀“坼”」となっている。ただし、意味合いは、「同:拆」となっているので、亀坼=亀拆ということ。ただ、色々と調べたが、「亀“拆”」で掲載されているものは見つからなかった・・・従って、「亀拆」に変更しての出題は見送った・・・。
・ちなみに、<大辞林>でも「亀坼」。
(参考)拆:タク、ひら(く)、さ(く)
②「懈倦(けかん)」 :おこたり倦むこと。あきてなまけること。
・これも出題しようか、考えたが、「倦」を“かん”と現行の音読みにない読みで読んでいるので、見送った・・・。
・一応、念のため、この熟語と「倦」字に“かん”読みが有るかどうかを調べた・・・。
・<大漢和><大字源><字通>ともに、“カイケン”読み。「倦」に“カン”読みナシ。<漢字源>は当該熟語掲載ないが、「倦」は「ケン、ゲン」音のみ。
・結論としては、広辞苑がなぜ「けかん」と読んでいるか不明(調査不足)だが、他の(漢和)辞典はすべて「かいけん」なので、「かいけん」と読んでおいたほうが無難と思う。ちなみに、国語辞典の<大言海><大辞林>には「懈倦」の掲載はナシ。
(参考)倦:ケン、う(む)、あ(きる)、あぐ(む)、つか(れる)
③「通義」と「通誼」
・広辞苑では、「通義(つうぎ)=世間一般に通ずる道理や意義」、「通誼(つうぎ)=世間一般の履行すべき道義」と、意味合いを分けて説明してあった。
・が、<大字源>では、
通義・通誼=①古今・天下にいつどこでも通用する道理 ②世間一般の人の踏み行うべき道
となっていた。
・厳密な意味分けの意味や理由がよくわからなかったこと、また、<大字源>では同義語・類義語として扱っていること、から、混乱するような出題は避けた。
④「諂曲(てんごく)」 :自分の意思をまげて、こびへつらうこと。
・「曲」の現行音に“コク(ゴク)”音ないため、出題を見送った・・・。
・<大字源>には「曲」の音として「①キョク(漢音)コク(呉音) ②ク(漢音・呉音)」あり・・・また、「諂曲」の掲載もあり(ただし、読みは振ってなかった)・・・だから、もしかしたら、広辞苑のとおり「てんごく」と読んで良いのかも知れない・・・まだ、すこし調査不足だが、“てんきょく”と読んでも間違いには出来ないのではないだろうか・・・この点、他の辞典等はどうなってんだろう?もし、お分かりの方がいればお教えいただきたい・・・。rikurokuさん、ごめん、これも⑤と⑥のついでに、追加して調べてもらえると在り難いです・・・。
⑤「漂泛(ひょうへん)」:ただよいうかぶこと *本熟語、rikurokuさんに追加調査依頼中*
・「泛」字に、現行“ヘン”音なし・・・調べた範囲の漢和辞典には“ヘン”音なし。また、漢和の<大字源><漢字源>、国語の<大言海><大辞林>には当該熟語掲載ナシ。
・なぜ広辞苑が「ひょう“へん”」と読んでいるのか、理由・意味不明・・・
*<大漢和>には「漂泛」熟語掲載あり、ただし、読みは発音記号のみで読みの振りはナシ(ただ、他の熟語の並び順からいったら「ひょうはん」と読む順番のところに掲載してある・・・この「漂泛」の次に掲載してある熟語が「漂萍(ひょうへい)」となっている・・・。
追加情報:明鏡国語辞典、新明解国語辞典、新明解古語辞典には熟語掲載ナシ。<新漢語林>には掲載あり、「ひょうはん」読み=ひらひらと浮かぶ。また、さすらいゆくこと。
⑥「庖仕(ぼうじ)」:台所で水汲み・飯炊きなどに使われる男 *本熟語、rikurokuさんに追加調査依頼中*
・現行音に“ボウ”音なし。ただし、<大言海><大辞林>ともに「ぼうじ」、意味も広辞苑とほぼ同じ。
・一方、漢和辞典では大漢和を除き、<ボウ>音なし。また、当該熟語は大漢和を除き掲載されていないが、他の熟語はすべて“ホウ”音読み。
・大漢和は、音に「ハウ、バウ」あり(→ホウ、ボウ読みとなる)。ただし、当該熟語は「ハウシ(→ホウシ)」と読んでいる・・・なお、その意味は「料理人。賄い方」となっている。
追加情報:<新漢語林>には「庖」呉音で“ボウ”なっている。
👍👍👍 🐒 👍👍👍 追加情報は、rikurokuさんからです。ありがとうございました。👍👍👍